לאחר ששמה שונהעשרת הכושים הקטניםבהם היו עשרלפני שלוש שנים המו"ל הצרפתי של אגאתה כריסטי הולךשנה קטעים שנחשבו פוגעים ברומני הסופרו ההכרזה נמסרה ביום שני הקרוב, 17 באפריל על ידי מהדורות המסכה ביום שני, 17 באפריל, והותאמה עם שאר ההחלטות שהתקבלו בינלאומית. השינויים יעסקו במיוחד בתיאורים בגוף הדמויות מסוימות, אמר דובר החברה ב- AFP AFP.
הכותב מסכים (או לפחות הנהנים שלה)
ההודעה הזו לא ממש הפתעה. בכל שנה, התרגומים הצרפתיים הםמתוקן בוועדת הקריאהועקוב אחר ההנחיות המוכתבות ברחבי הערוץ על ידי החברה אגאתה כריסטי בע"מ, שמנהלת כיום את זכויות יצירותיו של הסופר. 64% בבעלות קבוצת התקשורת Acorn, ו- 36% על ידי משפחת אגאתה כריסטי, התיאוריה האחרונה מכבדת את כבוד הטקסטים המקוריים של הסופר, שנפטר בשנת 1976.
בסוף מרץ, אגאתה כריסטי בע"מ, כבר אמרה כי כמה קטעים מההרפתקאותיהם של העלמה מרפל והרקול פויורוט עמדו להיכתב מחדש לאחר בחינתם. שלתיאורים שנחשבו גזענייםגם נמחקו, כמו בחקירהפרשת הסגנונות המסתוריים, פורסם בשנת 1920, ובו הרקול פויורוט מציין כי דמות אחרת היא"יהודי, כמובן".
שינויי טקסט נפוצים
זו כמובן לא הפעם הראשונה שהטקסטים של המחבר היו נושא לשינוי. במהלך חייו,אגאתה כריסטי אישר בעיקר את שינוי שמו של הרומן שלה עשרה כושים קטנים((עשרה כושים קטנים) להיותואז לא היו כאלהמשנת 1940 בארצות הברית, אז בבריטניה בשנות השמונים. צרפת עקבה הרבה אחר כך, והתאימה לגרסאות בינלאומיות משנת 2020."כּוּשִׁי"וגם נגזרותיו נמחקו, במיוחד בשיר המשמש כמסגרת לסיפור המקורי.
אגאתה כריסטי היא לא היחידה שראתה את הטקסטים המותאמים שלהו לָאַחֲרוֹנָה,הרומנים לילדים של הסופר רואלד דאהל היו גם נושא לשינויים מסוימיםו התייחסויות משותפות למשקל, בריאות הנפש או שאלות גזעיות נמחקו מיצירותצ'רלי ומפעל השוקולד-ג'יימס והדייג הגדול, אומכשפות קדושותו מול התמרמרות בבריטניה, המו"ל פאפין הבטיח זאתהגרסה המקורית של הרומן תמשיך להתפרסםבתוך אוסף מיוחד. בצרפת אישר לנו המו"ל גלימרד כי כרגע לא תוכנן שינוי.
עדיין באנגלית, הרפתקאותיו של ג'יימס בונד שנכתב על ידי איאן פלמינג היו זכאיות גם הן למפגש מודרניזציה. קטעים מסוימים נחשבו במיוחד גזענים וסקסיסטים הוסרו בסוף פברואר 2023. נזכיר כי גם בדיסני זה לא נדיר לראות יצירה מותאמת כדי לדבוק טוב יותר בסטנדרטים של הזמן.
האם עלינו לשנות את הטקסטים של הרומנים?
בהכרח מתעוררת השאלה בכל החלטה דומה שקיבלה הוצאת הוצאת בית. זה הכרחישמור על הטקסטים המקוריים של הרומנים, גם אם זה אומר לעלות נגד ייצוגים גזעניים וסקסיסטיים אשר יסתכנו בפגיעה בקוראים מסוימים, או שזה טוב יותרשנה קטעים מסוימים כדי למנוע מחלוקת? הפיתרון לא תמיד ברור מאליו, במיוחד כאשר המחבר או הנהנים שלו נמצאים ביוזמת שינויים אלה.
העובדה נותרה כי הטקסטים של הסופרים הקלאסיים או המודרניים יותר הם גם עדים לתקופות ונימוסים לפעמים רחוקים מאוד משלנו, וזה יכול להועיללחנך דורות חדשיםבמקום לרצות להסתיר אבק בכל מחיר מתחת לשטיח. בנושא זה, דיסני מצליחה. עם הפריסה שלדיסני+ בינלאומי, ענקית הבידור עשתה את הבחירה לפני מספר שנים כדי להדביק הודעות אזהרה בתחילת סרטיו, בהנחה"ייצוגים מתוארכים ו/או טיפול שלילי באנשים או בתרבויות".
🟣 לא להחמיץ שום חדשות בעיתון החנון, הירשםחדשות גוגלו ואם אתה אוהב אותנו, יש לנועלון כל בוקרו